Translation of "rimanere tra di" in English

Translations:

keep between this

How to use "rimanere tra di" in sentences:

Puo' questo rimanere tra di noi?
Can that just be between us?
La questione è estremamente delicata e dovrebbe rimanere tra di noi.
The matter is utterly delicate and it should stay between us.
Quello che hai visto è una cosa che deve rimanere tra di noi.
You saw what you saw... but nobody goes else to.
Ascolti... questo deve rimanere tra di noi.
Look... that has to stay between us
Quello che è successo oggi... deve rimanere tra di noi, okay?
What happened today... has to be our secret, okay?
Quello che è successo al parco doveva rimanere tra di noi.
That moment in the park was for us.
Grazie per avermi aiutata, ma deve rimanere tra di noi.
Thank you for helping me, but I need you to keep this between us. Are you kidding?
Questo può rimanere tra di noi?
Can we keep this between us?
Ma deve rimanere tra di noi.
No, you have to keep this between us.
Per ora... quello che hai visto deve rimanere tra di noi.
Right now, I need you to keep what you saw between us.
Date le ingenue osservazioni di Bill, spero che cio' possa rimanere tra di noi fino a che non avremo raggiunto un accordo.
As well intentioned as Bill's remarks are, I'm hoping we can keep this between us... until we all get on the same page.
E' sempre stato cosi', e deve rimanere tra di noi.
It was always thus, and discussed between us.
Giuro, non voglio trovare 'pace sulla terra, fino a che l'ultimo sostenitore di Mussolini e Hitler avrà l'ultimo respiro, se Dio permette loro di rimanere tra di noi.
I swear, I will not find 'peace on earth, until the last supporter of Mussolini and Hitler will have the last breath, if God will allow them to remain among with us.
Scelse di rimanere tra di voi.
He chose to stay among you.
Tuo fratello si e' congratulato con me di qualcosa che doveva rimanere tra di noi.
Your brother congratulated me on something that was between us.
Ok. Allora queste cose possono rimanere tra di noi?
Okay, then that can just stay between us?
Anzi, potrebbe rimanere tra di noi?
In fact, can we just keep this between us?
Beh, potrebbe rimanere tra di noi piu' di voi, perche' sto seriamente riconsiderando entrambi in questo team.
Well, he might last longer in there than you do, 'cause I'm seriously reconsidering you both on this team.
Spero possa rimanere tra di noi.
Hoping that we could keep it between us.
Cio' che sto per dirti deve rimanere tra di noi... perche' c'e' una talpa alla BBC.
What I'm about to tell you, you can't reveal it, as there's a mole at the BBC.
Guarda come, anche un povero maestro di coro possa soffrire di smania d'ambizione, ma queste sono solo confidenze che devono rimanere tra di noi.
See how even a poor choirmaster may suffer the itch of ambition, but these are private thoughts and this is a confidence between us.
Questa e' una cosa personale che deve rimanere tra di noi.
It's something personal between us that stays between us.
Liam, questa cosa deve rimanere tra di noi.
Liam, this has to be way, way on the down low.
Il vaso di Pandora è già stato aperto e il porno è destinato a rimanere tra di noi.
Pandora's box have already been open and porn is going to stay with us.
No so si sará la "star of the season" peró si sono sicura che é entrata con forza per rimanere tra di noi.
I don't know if it will be the star of the season but I think it's a must have of the season.
Chi ha il diritto di rimanere tra di noi, di avere un posto alla nostra tavola e nelle nostre assemblee, nelle nostre preoccupazioni e occupazioni, nelle nostre piazze e città?
For we too ask: “Who has the right to stay among us, to take a place at our tables and in our meetings, in our activities and concerns, in our squares and our cities?”
2.7625780105591s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?